워해머 한글화가 너무하다 by 폐묘

워해머 온라인 국내 공식 홈페이지가 리뉴얼되면서 각 클래스의 한글 명칭이 공개됐습니다.

본격 '백사자'와 '암흑소환사' 싸우는 스크린샷-_-


..한글화된 직업명 살펴보시죠


☆오더 진영(Order)

◇드워프
-강철전사(Ironbreaker)
-학살자(Slayer)
-룬사제(Rune Priest)
-기술자(Engineer)

◇엠파이어
-마녀사냥꾼(Witch Hunter)
-태양의 기사(Blazing Sun Knight)
-화염술사(Bright Wizard)
-전투사제(Warrior Priest)

◇하이엘프
-검술사(Swordmaster)
-그림자 전사(Shadow Warrior)
-백사자(White Lion)
-대마법사(Archmage)


★디스트럭션 진영(Distruction)

◆그린스킨
-블랙오크(Black Orc)
-주술사(Shaman)
-도끼전사(Choppa)
-스퀴그조련사(Squig Herder)

◆카오스
-신탁전사(Chosen)
-파괴전사(Marauder)
-광신도(Zealot)
-암흑소환사(Magus)

◆다크엘프
-암흑수호자(Black Guard)
-암살마녀(Witch Elf)
-카인의 사도(Disciple of Khaine)
-흑마법사(Sorcerer & Sorceress)


아ㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏ이게 무슨 짓이냐!

스타2 한글화는 이거에 비하면 매우 양반이네요.
어째서 '초파'가 '도끼전사'가 되고 '윗치 엘프'가 '암살마녀'가 되는거야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
내 비록 워해머에 대해선 무지한 편이긴 하지만-_-이건 아니잖아..

근데 '화이트 라이언'은 '백사자'로 번역해두고는 '블랙오크'는 그대로 뒀네. 아주 '검은오크'라고 하지 ㅋㅋㅋㅋ
한글화 논란의 바람이 다시 불어올 듯한 느낌.


 


핑백

  • Twisted Life : 방문자 23만 돌파 2009-09-12 13:54:28 #

    ... 자 수230,470 주별 방문자 수일월화수목금토이번 주4005303655548261,175581지난 주651447410434347382494워해머 한글화가 너무하다 덕분인지 목/금 방문자수가 꽤 늘었었군요.역시 국내 유저분들의 관심이 높은 게임이다보니(그리고 워낙 질질 끌어놨으니) 집중을 꽤나 받은 모양입니다.덕분 ... more

  • Twisted Life : 2009년 내 이글루 결산 2009-12-31 09:06:14 #

    ... nbsp;(28회) / 서태지 심포니 음반가장 많이 읽힌 글은 스트리트파이터 4, 알몸 패치 등 룩변환 등장 입니다.가장 대화가 활발했던 글은 워해머 한글화가 너무하다 입니다. ( 덧글 42개 / 트랙백 2개 / 핑백 1개 ) 내이글루에 가장 덧글을 많이 쓴 사람은 제드 입니다.올 한해도 이렇게 흘러가는군요.시간게임하느 ... more

덧글

  • 게드 2009/09/10 15:52 # 답글

    .. 이거도 "좌회전"과 "오른쪽으로 돌리기"의 발번역이 나오는건가요..
  • 폐묘 2009/09/10 21:06 #

    오른쪽으로 돌리기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
  • 이나후 2009/09/10 15:53 # 답글

    워해머 한글화 기다리고 있는 1인 - 윽 도끼전사라니...
  • 폐묘 2009/09/10 21:06 #

    지못미 초파 어헝
  • 바르도나 2009/09/10 15:54 # 답글

    강철전샄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    역시 이런거 보면 와우 번역팀이 위대하다는걸 다시한번 느낌.
  • 폐묘 2009/09/10 21:06 #

    문제는 그 위대함을 보고 너도나도 따라하려는 부분입져
  • Sisio 2009/09/10 17:02 # 답글

    전설속의 "힘센 이끼" 보다는 양호하군요 :)
  • 폐묘 2009/09/10 21:06 #

    힘센 이끼는 어디서나왔나요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
  • FioMama 2009/09/10 17:11 # 답글

    암살마녘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    아니 번역기로 돌려도 저거보단 나올텐데[....] 신기하군요.
  • 폐묘 2009/09/10 21:07 #

    아니 위치엘프가 어딜봐서 마녀임미까 ㅠㅠ 놀랍기가 대로변에 그지없군요
  • 올로레 2009/09/10 18:07 # 답글

    아...진짜 백사자 정말 그대로 나오는건가 으허허 ㅠㅠ
  • 폐묘 2009/09/10 21:08 #

    그나마 흰사자 아닌게 다행일까[....]
  • 月虎 2009/09/10 18:26 # 답글

    근데 백사자같은건 다르게 어떻게 바꾸지[......]
  • 폐묘 2009/09/10 21:10 #

    직업의 경우엔 그냥 발음만 바꾸는게 나을듯..
  • 파란나무 2009/09/10 18:30 # 삭제 답글

    그냥 통일하려면 블랙오크 처럼 한글발음으로만 해도될탠데...

    백사자말고 "화이트라이온"이렇게요..

    그나져나 암살마녀나 강철전사도 압박이지만 마지막에
    소서러&소서리스 는 어떻게 번역하면 흑마법사가 되는건지...
  • 폐묘 2009/09/10 21:10 #

    그러게 말입니다.. 대체 어떻게 흑마법사 ㅠㅠ
  • 우누 2009/09/10 19:38 # 답글

    헉 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    강철전사/마녀사냥꾼 정말 급뿜었습니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    백사자(White Lion)도 너무 그대로해석한감이... 아..앙대 워해머가 ㅠㅠㅋㅋㅋㅋ
  • 폐묘 2009/09/10 21:11 #

    알음다운 줄임말로 '격뿜'이라고도 하는..
  • 금린어 2009/09/10 19:58 # 답글

    저거 태클 안 넣고 군대 가버린 제가 죽일놈입니다;
  • 금린어 2009/09/10 20:10 # 답글

    국내 공식 퍼블리싱 업체 연락처 혹시 아시나요? 알려주시면 제가 간곡하게 연락 한 번 해보겠습니다.
  • 폐묘 2009/09/10 21:11 #

    글쎄요 한게임이 퍼블리싱이니 공홈 가보시는 것이 가장 빠를듯 하군요;;
    http://war.hangame.com 일겁니다.
  • 토나이투 2009/09/10 21:16 # 답글

    쵸파는 오크언어로 '때리는 것'이니...도끼전사는 적당한것 같군요

    더 심각한건 카오스는 아주 그냥 개떡판이 되었군요
  • 폐묘 2009/09/10 21:18 #

    네 뭐 뜻은 일단 맞다고 해도[..]
    암살마녀를 볼 때마다 눈에 땀이 흐릅니다.
  • 토나이투 2009/09/10 21:34 # 답글

    저분들이 원작 보드게임을 안해봐서 그래요

    위치한테 쳐맞으면 부대가 거지 황년이 되는데...
  • 폐묘 2009/09/10 21:42 #

    뭐 저도 원작을 해본적은 없는데 저런 번역을 하진 않을 듯 합니다 ㅋㅋㅋㅋ
    게임에 대한 번역을 하려면 거기에 대한 세계관 이해도가 그만큼 있어야 하는데, 그 부분이 부족하니 이런 오류를 낳아대는 것이겠죠 뭐.
  • 사상 2009/09/10 23:02 # 답글

    블라이트 위자드의 블라이트는 아마 bright겠죠?
    저도 원작을 안해봐서 모르겠는데
    bright는 화염보다는 빛에 가까운 이미지인데 오히려 백마법사 쪽이 가까울것 같네요
  • 폐묘 2009/09/10 23:48 #

    윽 저기도 오타가;; 수정했습니다
    뭐 실제 게임상에선 저 직업이 화염위주 마법을 사용하긴 해요 ㅋㅋ
  • 토나이투 2009/09/11 15:10 #

    워해머 제국의 8종류의 마법사를 보면 빛과 화염이 따로 나뉘어져 있습니다

    결국 발번역...
  • sschh 2009/09/11 17:17 #

    Blight 라는 단어가 오염된 이라는 의미의 영문도 있고 워해머에서 자주 쓰이기도 하는대, 한글번역이 저 모양이면 원문이 뭐였는지도 해석불가(...).
  • 폐묘 2009/09/11 18:27 #

    sschh님//
    브라이트 위저드는 blight가 아니라 bright 에요 ㅎㅎ
  • nag 2009/09/11 09:28 # 삭제 답글

    전 워해머를 모르니까 나쁘지 않게 느껴지네요 ㅋㅋ
    와우도 사실 처음 나올 때에 전쟁노래부족이니 뭐니
    여러 한글화로 말이 많았지요.
    하지만 백사자는 웃겨요...
  • 폐묘 2009/09/11 10:27 #

    네 백사자는 웃겨요.. 암살마녀를 보면 슬퍼요.. ㅠㅠ
  • 현골 2009/09/11 14:30 # 답글

    아니 이거... 딱딱한 직역이 문제가 아니라... 오역들이 있군요 ㅠㅠ
  • 폐묘 2009/09/11 18:27 #

    답이없어요 ㅋㅋ
  • 장난감 2009/09/11 15:56 # 답글

    강철전사 보단 강철파괴자 쪽이 나을거같긴한데..(직업보단 몹 이름같긴하지만;)
    나머지 백사자라든가 아예 뜻자체가 변형된 몇몇들은 대책없군요;
  • 폐묘 2009/09/11 18:27 #

    계속 언급했지만 암살마녀..아..ㅠㅠ
  • 라세엄마 2009/09/11 22:53 # 답글

    처음에 보면서 '이정도면 낫지 않나요'하고 있었는데
    '초파'가 '도끼전사'가 되고 '윗치 엘프'가 '암살마녀'
    '초파'가 '도끼전사'가 되고 '윗치 엘프'가 '암살마녀'
    ...
    흠.. 저라면.. 초파는....뭐라고 할까요. 도끼쟁이?
    어쨌든 본인이 모범답안을 알지는 못하지만 저게 틀려먹었다는건 알겠네요[...]
  • 폐묘 2009/09/12 13:54 #

    초파 암살마녀 어헝..
  • 미스트 2009/09/12 09:59 # 답글

    Blazing Sun Knight
    << '불타는'은 왜 빼먹은거. ㅠ_ㅠ
  • 폐묘 2009/09/12 13:54 #

    그러게나 말입니다.. 블래이징이 핵심아닌가!?
  • 인제 아셧군 2009/09/23 20:58 # 삭제 답글

    원래 번역 개볍신이던데
    한글화 하는것만해도 감지덕지 ㅋㅋㅋ
  • 폐묘 2009/09/24 12:43 #

    근데 예상외로 게임에 접해보니 괜찮더군요 ㅋ
댓글 입력 영역


외부 링크

외부 링크

Secret Wish
NAG's Homepage
전민희 작가 공홈
마이너 노트
눈마새 위키
Now Loading ■■■□□
Derisory Soul

나의 WOW 전투정보실

니아르(마법사)
별철(주술사)
폐묘(흑마법사)
츠바사캣(전사)

나의 마영전 캐릭터

폐묘(피오나)
니아르(이비)

디아블로3 프로필

폐묘

NISIOISIN ANIME PROJECT


괴물이야기(化物語)



상처이야기(傷物語)



가짜이야기(偽物語)



고양이이야기 흑(猫物語 黑)



세컨드 시즌






구글ad

통계 위젯 (화이트)

826
219
2022230